Anastasia Kharitonova

Peintures de Daphné Bitchatch

Traduit du russe par Jean-Baptiste Para

La neige recouvre les pierres sans âge.
Les roses dans le verre attendent leur tour.
Vivrais-tu encore tout un siècle humain,
Personne contre toi ne se blottirait plus tendrement
Que ce frisson, cette lubie,
La nature étreinte par le sommeil d’hiver.
Il est peu probable que la ville nous soit nécessaire
Quand y a brûlé notre maison.

На древние камни ложится снег.
Розы в стекле свой ожидают черед.
Живи хоть полвека, хоть весь человечий век,
Никто к тебе нежно так не прильнет,
Как это дрожание, эта блажь,
Природа, объятая зимним сном.
И вряд ли нужен нам город наш,
Когда в нем сожжен наш дом.

Édition bilingue de huit poèmes de la poète Anastasia Kharitonova (1966-2003) traduits du russe par Jean-Baptiste Para. Le texte original et sa traduction ont été composés à la linotype en Garamond de corps 14 (texte français) et en Antique corps 12 (texte russe) puis tirés à 21 exemplaires sur la presse typographique d’Æncrages & Co sur un papier pur chiffon BFK Rives. Chaque exemplaire a ensuite été peint par l’artiste Daphné Bitchatch.

Format 29 x 20 cm, 32 pages.

350,00Ajouter au panier